6 comentarios sobre “Simpáticos animalitos. / Friendly pets. (Vídeos)

    1. Ya. Es que he usado tres traductores distintos pero todos ellos me traduce «animalitos» como «animals», no es como en francés que si, en francés (y no me hace falta traductor, me lo se, esa me la se :D ) seria » petits animaux»

      Me gusta

      1. «Pets» es traducción de «mascotas». O ea que no es traducción literal de «animalitos», pero se entenderá mejor a qué te estás refiriendo. Lo suyo si no, sería «little animals», pero la verdad es que no me convence.
        No hay como el diminutivo añadido a la palabra, una virtud que posee la lengua española y algunas otras, pero de la que carecen muchos otros idiomas, lo cual los vuelve más aparatosos en mi opinión. En el hebreo por ejemplo sí que hay diminutivos, pero no todas las palabras los aceptan: a algunas se les puede añadir, a otras no.

        Le gusta a 1 persona

  1. Ahora está, lo malo es que el post ya lleva circulando varias horas.

    Hay diminutivos que el traductor ni siquiera los pilla, te lo deja en español, en este caso si lo traducen, pero como «animals».

    Tambien ocurre con algunos verbos, que no te traducen el preterito imperfecto, ya sabes, «habia», «seria», «ganaria»… Solo lo hace con los de mayor uso, como el «haber» pero con otros se te queda en español, no coge ese tiempo verbal y te tienes que ir al preterito perfecto o directamente al infinitivo.

    Le gusta a 1 persona

Deja un comentario