Click to view this email in a browser

pressrelease-top.gif

November 20, 2015

Mashpee, MA


Leadership from the four Wampanoag tribal communities (including the Mashpee Wampanoag Tribe, the Aquinnah Wampanoag, the Assonet Band, and the Herring Pond Wampanoag) served by the Wôpanâak Language Reclamation Project today released a statement decrying the many cultural, historical, and linguistic inaccuracies in the National Geographic’s (Nat Geo) production “Saints & Strangers,” the latest "true story" about American Thanksgiving that aired this past weekend.

 

The Wôpanâak Language Reclamation Project (WLRP) was originally approached last spring by Nat Geo producers seeking the assistance of our linguists in developing Wôpanâak language content for “Saints and Strangers” scripts. Producers also sought to develop contracts with local Wampanoag cultural experts and historians, and with Wôpanâak language teachers to provide dialogue coaching for cast members. Wôpanâak language is the language spoken in this region of Cape Cod, and during the historical period addressed in “Saints & Strangers.”

 

I spent hours consulting with the writers before any of the script was created,” said Jessie Little Doe Baird, WLRP co-founder and linguistic director. Baird also serves as vice chair of the Mashpee Wampanoag Tribe, and worked hard to convey to Nat Geo writers and producers the importance of de-mythologizing the “false Thanksgiving narrative commonly portrayed in American history.


WLRP member and advisor Linda Coombs, Aquinnah Wampanoag, who directs the Aquinnah Wampanoag Cultural Center on Martha’s Vineyard also spent long hours working with Baird to review and comment on the problematic draft scripts for the benefit of the Nat Geo production team.


Indeed, WLRP’s longstanding policy requires that material submitted for translation into Wôpanâak language must be vetted for historical and cultural accuracy by the Wampanoag community, so that the language will not be misused or appropriated into an improper context by non-Wampanoag people.  WLRP’s linguists, board of directors, and voting student members of the WLRP language committee initially expressed support for a collaboration with Nat Geo producers.

 

Unfortunately, when Baird began reviewing grossly historically inaccurate and offensive script content, Nat Geo not only refused to correct these misrepresentations, they also proposed contracts denying WLRP the opportunity to only provide translations for historically and culturally accurate content. It was at this point that WLRP declined to move forward with providing translations, dialogue coaching, or cultural expertise to the production, despite having already invested many hours providing historically true and culturally accurate information to Nat Geo’s writers.

 

WLRP’s leadership has not yet viewed “Saints & Strangers,” so we cannot comment on the final cut; however, the language ultimately used in the series, Western Abenaki, is not indigenous to Cape Cod or to eastern Massachusetts, and the shoddy material and culture on display in clips released by Nat Geo are poorly conceived reproductions of 17th century Wampanoag regalia and ceremonial practices.

 

While Western Abenaki is indeed a sister language to Wôpanâak, Wampanoag people would never purport to tell Abenaki history in our own language. The languages are distinctive and separate. The Abenaki and Wôpanâak languages exhibit many grammatical  differences, so it is unfortunate that Nat Geo’s translator spuriously represents Western Abenaki as a “sophisticated amalgamation” of New England’s indigenous languages. Not only are these statements patently false, but Algonquian language community leaders regularly communicate and meet with one another to discuss our language work and how we can collaborate and support one another – most recently this past spring at an Algonquian language gathering in Maine. 


Additionally Wôpanâak language teachers, students, and linguists urge Abenaki people and speakers to sternly address their translator who has, in exchange for financial remuneration, misrepresented his own language as a substitute for Wôpanâak, in order to promote Nat Geo’s inaccurate and harmful portrayal of Wampanoag history.

 

For More Information Contact: info@wlrp.org or

Linda Coombs, WLRP Immersion School Founding Trustee

and Director, Aquinnah Wampanoag Cultural Center, acc@wampanoagtribe.net.




Try Email Marketing with VerticalResponse!